ГАРУДА УПАНИШАДА
Ом! O Боги, да услышим мы нашими ушами то, что благоприятно;
Да увидим мы нашими глазами то, что благоприятно, о достойные поклонения!
Да будем мы наслаждаться весь срок жизни, определенный нам Богами,
Постоянно поклоняясь им своими телами и членами!
Да благословит нас славный Индра!
Да благословит нас всезнающее Солнце!
Да благословит нас Гаруда, удар грома в силы зла!
Да даст нам Брихаспати благосостояние!
Ом! Да будет Покой во мне!
Да будет Покой в ближних моих!
Да будет Покой в силах, воздействующих на меня!
Ом! То – есть полное целое. Это – также полное целое. Из одного полного целого возникло (другое) полное целое. Даже после отделения полного целого от (другого) полного целого, полное целое осталось неизменным и непотревоженным.
Ом шанти шанти шантихи
Я буду проповедовать науку Брахмы. Брахма обучил ей Нараду, Нарада – Брихатсену, Брихатсена – Индру, Индра – Бхарадваджу, Бхарадваджа – своих учеников, которые пожелали спастись.
(Он обучил их науке) которая достигает блага, удаляет яд, разрушает яд, преодолевает яд и уничтожает яд:
Разбит яд, уничтожен яд, разрушен яд; поражен ударом грома Индры, Сваха! От змей ли его происхождение, или от аспидов, от скорпионов, от червей, от саламандр, от земноводных животных или крыс.
Будь ты посланцем Анантаки, или самим Анантакой! Будь ты посланцем Васуки, или самим Васуки! Будь ты посланцем Такшаки, или самим Такшакой! Будь ты посланцем Каркотаки, или самим Каркотакой! Будь ты посланцем Самкхапулики, или самим Самкхапуликой! Будь ты посланцем Падмаки, или самим Падмакой! Будь ты посланцем Маха-Падмаки, или самим Маха-Падмакой! Будь ты посланцем Элапатраки, или самим Элапатракой! Будь ты посланцем Махайлапатраки, или самим Махайлапатракой! Будь ты посланцем Калики, или самим Каликой! Будь ты посланцем Кулики, или самим Куликой! Будь ты посланцем Камбаласватары, или самим Камбаласватарой!
Того, кто услышит эту великую науку вечером новолуния, змеи не будут кусать двенадцать лет. Того, кто поведает эту великую науку вечером в новолуние и будет носить ее (в виде амулета), змеи не будут кусать всю жизнь.
Тот, кто обучит ей восьмерых Брахманов, сможет избавлять (от последствий змеиного укуса), просто дотронувшись до травы, до древесины или до пепла. Тот, кто обучит ей сотню Брахманов, сможет избавлять одним взглядом. Тот, кто обучит ей тысячу Брахманов, сможет избавлять одной мыслью.
Так сказал превозносимый Брахма. Это – суть Гаруда Упанишады.
Ом! То – есть полное целое. Это – также полное целое. Из одного полного целого возникло (другое) полное целое. Даже после отделения полного целого от (другого) полного целого, полное целое осталось неизменным и непотревоженным.
Ом шанти шанти шантихи
Ом! O Боги, да услышим мы нашими ушами то, что благоприятно;
Да увидим мы нашими глазами то, что благоприятно, о достойные поклонения!
Да будем мы наслаждаться весь срок жизни, определенный нам Богами,
Постоянно поклоняясь им своими телами и членами!
Да благословит нас славный Индра!
Да благословит нас всезнающее Солнце!
Да благословит нас Гаруда, удар молнии в силы зла!
Да даст нам Брихаспати благосостояние!
Ом! Да будет Покой во мне!
Да будет Покой в ближних моих!
Да будет Покой в силах, воздействующих на меня!
(Ом шанти шанти шантихи)
Здесь кончается Гаруда Упанишада, содержащаяся в Атхарва-Веде.